Закон о русификации глазами потребителя. Как он коснулся рекламы и почему малый бизнес опять в минусе.
Данная статья должна была выйти ещё в марте, но, я как всегда всё откладывал. А теперь к теме.
Закон по своему существу прост: Мы должны использовать в первую очередь Русский язык, а во вторую - иностранные. И так во всём: вывески, путеуказатели, название компаний, мероприятий, даже псевдоним(по логике).
Но почему мы, русскоговорящие предпочитали наименование на иностранных языках, а не на "родном"?
Если говорить проще и короче - психология. Мы с детства видели - если на этикетке, названии или др. написано по-английски, значит, бренд иностранный, а это значило, что он "крутой". Тут можно много говорить про все понятия из рекламы, но на примере с газировкой всё понятнее. Две бутылки с одним и тем же оформлением, наполнением и вкусом, но на одном "Cream-Soda", на другой "Крем-Сода". Многие без раздумий у себя в подсознании уже выбрали первый вариант.
Вот так и в остальном. В рекламе, брендировании, айдентике и тд и тп.
Поэтому наши предприниматели начиная с 00-ых делали названия на иностранном языке полагаясь на этот инструмент или не задумываясь о нём. А когда закон вступил в силу, большая(законопослушная) часть пошла писать ТЗ для дизайнеров по ребрендингу.
А что в рекламе?
Так же кратко - ничего нового. Закон и до этого требовал, чтобы в рекламе был перевод всех не зарегистрированных в РФ брендов и наименований.
Единственное, что сейчас обсуждается: как теперь оформлять перевод? В законе прописано: "русский перевод не должен быть меньше по значению и размеру иностранного названия". Если название, например, "HOT COFFEE" - извольте писать русский перевод рядом, таким же шрифтом и размером как оригинал, либо только на русском, а не как раньше: логотип "HOT COFFЕE" и внизу мелким шрифтом "*хот кофе". По идее так уже не прокатит, но спустя почти 2 месяца я не заметил ничего подобного в рекламе.
Но почему малый бизнес снова у разбитого корыта, а крупные игроки вообще не заметили этот закон?
Одна из многих причин - Товарный знак.
Если бренд и компания зарегистрированы в реестре то название может быть хоть на китайском: "乞丐的商店". Цена вопроса регистрации варьируется, но обычно не превышает 100 000 руб.. Но разграничений по оборотке нет и неважно, ты "ИП Валентина" делающая ручные изделия на дому с оборотом дай бог 100 000 в год, или ООО "КРАСТИ КРАБС" с годовым оборотом, как годовой бюджет провинциального города. Сложностей для большой "ОООшки" конечно больше, там и прохождение всех этапов и юристы и т.д., но разница, как я уже сказал - не сильно больше чем у "ИПшки.
Почему не у всех есть Товарный знак?
У каждого свои тараканы и проблемы. Кто-то об этом не задумывается, кто-то не знает даже, что это нужно, поэтому когда открывает свою Пекарню, каким-то образом оказывается что это полностью скопированная концепция, бренд и всё остальное у сети пекарен в соседнем городе, у которых ЕСТЬ товарный знак). У кото-то просто нет бюджета на такое. А по итогу, на смену названий, лого, брендинга и тд уходит больше средств чем на процедуру регистрации Тов. знака.
Поэтому, если вы как предприниматель планируете развивать свой бизнес, даже, если название ваше на русском - найдите в себе силы и бюджет на регистрацию товарного знака. Сегодня - закон о русификации, а завтра - ваш бизнес нарушает закон или ещё, что страшнее.