Новый закон 168‑ФЗ: как учитывать требования закона о русском языке в дизайне упаковки

С 1 марта 2026 года вступают в силу важные изменения, касающиеся коммуникации любого бизнеса в России с клиентами. Принят Федеральный закон № 168‑ФЗ, который напрямую влияет не только на рекламные и онлайн-публикации, но и на дизайн упаковки ваших товаров.

Новый закон 168‑ФЗ: как учитывать требования закона о русском языке в дизайне упаковки

Закон вводит понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». Теперь под это определение попадает практически всё, что видит покупатель, включая упаковку товара, этикетки, карточки товаров на маркетплейсах и рекламную полиграфию.

Основное правило: приоритет кириллицы

Русский язык (кириллица) обязателен и является основным. Иностранные слова (на латинице) могут использоваться только как дублирующая информация.

На практике для упаковки это означает:

Название продукта, слоганы, описания преимуществ, призывы к действию («Новинка», «Акция», «Уникальная формула») должны быть на русском языке. Иностранные слова в этих элементах должны быть либо заменены на русские аналоги, либо продублированы с соблюдением равноправия.

Исключение: зарегистрированные товарные знаки

Требования закона не распространяются на официально зарегистрированные товарные знаки.

Что это значит для вас:

Если название вашего бренда (например, «Nike», «Bosch») или логотип зарегистрированы в Роспатенте, их можно оставить на латинице без изменений.

Важно: исключение касается только самого зарегистрированного знака. Все остальные элементы на упаковке (описание, акционные плашки, инструкции) подчиняются общему правилу о приоритете кириллицы.

Для ИП и самозанятых исключение с фирменными наименованиями не действует, так как они не регистрируют юрлицо.

Правила корректного дублирования

Если вы решили оставить иностранное слово (не являющееся товарным знаком) и продублировать его, нужно соблюсти условия равноправия:

Первенство и идентичность

Русский текст должен быть на первом месте и полностью соответствовать иностранному по смыслу. Нельзя писать «Beauty Studio» и «Салон красоты» — это разные по смыслу формулировки. Правильно: «Студия красоты / Beauty Studio».

Визуальное равенство

Шрифт, его размер, цвет и читаемость для русской и иностранной версии должны быть одинаковыми. Нельзя сделать иноязычную версию крупнее или заметнее.

Что ждёт за нарушения?

Контролировать соблюдение закона будет Роспотребнадзор . Штрафы за неправильно оформленную информацию для потребителей (к которой относится и упаковка) могут быть существенными.

Практические советы для дизайна упаковки

Проведите аудит: соберите все текущие макеты упаковок и карточки товаров. Выделите все текстовые элементы, содержащие латиницу.

Классифицируйте: разделите эти элементы на две группы:

1) Зарегистрированные товарные знаки (их не трогаем).

2) Всё остальное (описания, слоганы, акционные надписи).

Выберите стратегию: для каждой надписи из второй группы примите решение — полная замена на русский аналог или равноправное дублирование.

Проверьте читаемость: убедитесь, что выбранные кириллические шрифты хорошо читаются даже в мелком кегле.

Обновите карточки на маркетплейсах: закон распространяется и на онлайн-витрины. Описания, характеристики и баннеры в карточках товаров на Wildberries, Ozon и других площадках также нужно привести в соответствие.

Не откладывайте, срок вступления закона в силу — 1 марта 2026 года!

PS. Слова на соответствие закону можно проверять здесь:

2
3 комментария